こんなお困りごとはありませんか?

お店のことや商品を多言語プロモーションしたいけど翻訳してPOP作るのをいちいちやんなきゃいけないの!?(みんなやってるの?)


QRコードを貼って、紹介をしたいのだが内容差替えも自分でしたい!


簡単に多言語のWebページを持ちたいが翻訳料+Webサイト構築費って、そんなにかけられない!

多言語プロモーションを簡単に

多言語プロモーションを簡単に

写真と説明文章があれば、ボタン1つで簡単自動翻訳(53言語)

内容は差し換え可能

内容は差し換え可能

内容はご自分でブラウザ上から簡単に変更できます

O2O、スマートフォンフォン連携

O2O、スマートフォン連携

各画面のページでQRコードを生成、QRコードからお客様のスマートフォンへ。もちろん操作者の言葉で表示されます。

写真と文章、ちょっとのセンスで多言語プロモーション
だから専門家もご推薦!

山本 雄彦

山本 雄彦 / YAMAMOTO TAKEHIKO


所属・役職名: 〈一社〉AIBA貿易アドバイザー協会認定アドバイザー 〈独法〉JETRO日本貿易振興機構サービス産業
海外進出支援専門家(受託)
〈一財〉IBPC大阪国際経済振興センター海外
ビジネスサポーター(受託)

専門分野: 海外マーケット及びインバウンドマーケットの開拓及び定着の指導実施


「街では訪日外国人観光客が溢れかえっています!」
毎日のようにそんなニュースが流れますが、取込みたい事業者様は、情報の多言語化が最初のステップになります。

2020年にはオリンピックが開催されることもあり、対策を開始するならお早目に、またお悩みがある方も、toraruのお問合せから、その一歩を進めてみませんか?

toraruの多彩な機能

行動データ抽出

POSデータ以前の興味というポイントでどのボタンが良く操作されているのかが分かるなど販促マーケティングに使えます。

自動翻訳なら53言語に対応

ボタン一発、メニューを翻訳
外国人のお客様にも母国語表示で安心感を感じてもらえます。

ご自分で内容を更新できます。

売り場にQRコードを貼って商品の詳細を多言語でお客様にアプローチ。

オフラインでもオンラインでも

訪日客の通信基盤は弱い!だからオフラインにも対応しました

デザイン変更可能 デザイン変更可能
情報の一元化可能 情報の一元化可能
スマホ連携可能 スマホ連携可能
メディアとして使用可能 メディアとして使用可能
訪日客は無料で使える 訪日客は無料で使える
店内POPにも使える 店内POPにも使える
サイネージとしても使用可能 サイネージとしても使用可能
メニュー本部一括管理も可能 メニュー本部一括管理も可能
メニュー作成も簡単操作 メニュー作成も簡単操作
人力翻訳も可能 人力翻訳も可能

toraru 活用術

ご導入までの流れ

ご利用料金

お問い合わせ

.toraru.com

英数字(ただし最初の文字は英字)のみとなります。
例えばnippombashiと入れた場合、nippombashi.toraru.comのようになります。
ご希望に添いかねる場合もございますが、予めご了承ください。

error

message